Wednesday 18 March: Wickert on Translating Tasso

Exeter Department of Modern Languages Research Seminar

Max Wickert

(State University of New York, Buffalo)

On Translating a Renaissance Classic: Tasso’s Gerusalemme Liberata

Wednesday 18 March 2009, 4.15 pm in LT 7, Queen’s Building

All welcome

Max Wickert’s verse translation of Torquato Tasso’s 16th-century epic was published in February 2009 in Oxford World’s Classics, with Introduction and Notes by Mark Davie. It is the first English translation of the poem since Fairfax’s Godfrey of Bulloigne (1600) to reproduce the eight-line stanza form of the Italian original. In this seminar he will discuss some of the challenges of translating ottava rima into English, with examples from the long tradition of English narative poetry based on Italian models. Copies of the texts which he will refer to are available outside room 236 in Queen’s.

Max Wickert is also the author of two collections of poems, All the Weight of the Still Midnight and Pat Sonnets. He is currently translating a selection of Tasso’s lyric poetry.

For more information contact Mark Davie.


The URI to TrackBack this entry is:

RSS feed for comments on this post.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: